NEREGIŲ LABUI

Vilma VENCKUTONYTĖ-VAIČIŪNIENĖ

NAUJA SPECIALYBĖ


Nuo šiol svarbiausias aklųjų sporto varžybas komentuos naujos Lietuvoje specialybės - garsinio vaizdavimo - studentai. Pirmas stambus renginys, kuriame bus teikiama garsinio vaizdavimo paslauga, - liepos 8-11 dienomis Kaune vyksiantis IBSA Europos golbolo čempionatas. Jo metu visos golbolo varžybos bus transliuojamos internetu, o rungtynes lietuvių ir anglų kalbomis komentuos trys garsinio vaizdavimo specialistai. 

Organizuodama didžiausią renginį Lietuvos parolimpinio sporto istorijoje - IBSA Europos golbolo čempionatą, Lietuvos aklųjų sporto federacija (LASF) pasirašė sutartį dėl LASF ir Vilniaus universiteto Kauno humanitarinio fakulteto (VUKHF) Audiovizualinio vertimo katedros ilgalaikio abipusiškai naudingo bendradarbiavimo. 

Garsinis vaizdavimas jau buvo išbandytas balandžio mėnesį vykusio tarptautinio golbolo turnyro LIONS klubo taurei laimėti tiesioginių transliacijų metu. LASF prezidentas Linas Balsys teigia, kad golbolo varžybų garsinis vaizdavimas pasiteisino ir LASF sieks, kad taip būtų komentuojamas kiekvienas reikšmingas aklųjų sporto renginys. 

"Šiuo metu aklųjų sporto federacija ieško galimybių įsigyti vaizdo kamerą, kad galėtume, nepirkdami transliacijos paslaugų, savarankiškai filmuoti aklųjų sporto varžybas, transliuoti jas internetu ir suteikti žiūrovams garsinio vaizdavimo paslaugas, kaip jau seniai yra daroma Didžiojoje Britanijoje, Vokietijoje ar JAV. Kai įsigysime reikiamą filmavimo įrangą, tai taps proveržiu aklųjų sporte", - tikino L. Balsys. 

VUKHF Audiovizualinio vertimo 3 kurso studentė Gabrielė Paškevičiūtė, šiemet pradėjusi komentuoti golbolo varžybas lietuvių ir anglų kalbomis, pasakoja, kad pateikiant garsinį aprašą jai svarbiausia gerai išmokti taisykles ir parinkti kuo daugiau įdomesnių, įvairesnių žodžių. 

Naujos specialybės auditorijoje merginos su ausinėmis prie kompiuterių"Pagrindiniai iššūkiai garsinio vaizdavimo specialistams: greitai mąstyti, reaguoti į esamą situaciją, rišliai ir sklandžiai kalbėti, bet svarbiausia yra suprasti, kas vyksta aikštelėje, mokėti žaidimo taisykles. Be jų sunku paaiškinti, už ką skiriamas baudinys ar pražanga. Žinoma, negalima pamiršti emocijų, kadangi be jų komentavimas skamba labai nuobodžiai, monotoniškai. Dažniausiai sušunku ar ištiktuku pažymiu įvartį", - pasakoja Gabrielė. 

Jos kurso draugė Greta Hinz papildo, kad "garsiniame vaizdavime svarbu tikslumas: įvertinti situaciją ir parinkti kuo taiklesnius žodžius jai nusakyti. Komentuojant futbolą ar krepšinį didelis dėmesys skiriamas ne tik vykstančiam žaidimui, tačiau ir kitokiai informacijai. Dažnai galima išgirsti žaidėjų gyvenimo peripetijas, komandos istoriją. O komentuojant golbolą visas dėmesys skiriamas veiksmui aikštelėje. Svarbu detalizuoti kiekvieną žaidimo įvykį, kad akliesiems ir silpnaregiams būtų aiški žaidimo raida". 

Audiovizualinio vertimo studentų mokymas remiasi praktika. "Universitete iš pradžių susipažinome su garsinio vaizdavimo dalyku, kam jis reikalingas, vėliau bandėme komentuoti įvairią vaizdo medžiagą: animacinius ir vaidybinius filmus, muzikinius klipus. Taip pat komentavome nuotraukas, skulptūras, įvairius objektus", - prisimena Gabrielė. 

Garsinio vaizdavimo disciplina Lietuvoje dėstoma nuo 2014 metų rudens. Garsinis vaizdavimas yra audiovizualinio vertimo programos dalis, dėstoma nuo trečio kurso. Pati audiovizualinio vertimo programa Lietuvoje dėstoma trečius metus. 

"Pradėdami dėstyti šią specialybę, bandėme gilintis į aklųjų poreikius ir taikyti pasaulinę praktiką. Lietuvoje garsinio vaizdavimo nebuvo nei teoriškai, nei praktiškai. Pavyzdžiui, nėra televizijos laidų su garsiniu aprašu akliesiems, kaip yra su gestų kalba kurtiesiems. Labai džiaugiamės, kad Aklųjų ir silpnaregių sąjunga, Aklųjų sporto federacija ir Aklųjų biblioteka suteikia mums terpę realizuoti savo žinias. Norime, kad garsinio vaizdavimo specialybė duotų žmonėms tai, kas jiems naudinga. Mokslininkų tyrimai rodo, kad ne tik neregiams, bet ir visiems žmonėms būtų pravartu gauti informaciją su kokybišku garsiniu aprašu, kuris suteikia papildomos informacijos ir aiškumo", - pasakoja VUKHF lektorė dr. Laura Niedzviegienė. 

2016 metais VUKHF turėtų išleisti pirmąją garsinio vaizdavimo specialistų laidą - 35 jaunuolius."Daug kas mūsų klausia, kam reikalinga tokia specialybė. Bet jie yra tokio plataus profilio specialistai, kad neįsivaizduoju, kaip jie gali neturėti darbo", - komentuoja L. Niedzviegienė. 

Audiovizualinio vertimo programoje, be garsinio vaizdavimo ir filologinių dalykų, dėstomas ir subtitravimas, dubliavimas, užklotinis vertimas, o nuo šių metų rudens startuos nauja disciplina - subtitravimas kurtiesiems. 


[Komentarai] | [Turinys] | [Mūsų tinklapis]