NAUJOS TECHNOLOGIJOS

 

KALBANTYS LIETUVIŠKAI


Praėjusių metų gruodžio 16 d. Vilniuje, Lietuvos aklųjų ir silpnaregių ugdymo centre, pristatyti du nauji lietuvių kalbos sintezatoriai. Sintezatoriai kurti akliesiems kompiuterių vartotojams ir leidžia balsu skaityti ekrane tekstinę informaciją "Windows" aplinkoje. Tai programiniai sintezatoriai, t. y. jiems nereikia specialios kompiuterinės technikos, užtenka ekrano skaitymo programos ir įprastų kompiuterinių kolonėlių.

Testuojami nauji lietuvių kalbos sintezatoriaiGali kilti klausimas, kodėl būtent du, kodėl du iškart, o ne vienas po kito ir pan. Čia reikėtų grįžti šiek tiek į praeitį. Apie 1996 metus Vilniaus universitete buvo sukurtas lietuvių kalbos sintezatorius "Aistis". Sukurtas ir... šiek tiek pamirštas, nes aklieji kompiuterių vartotojai tada mieliau naudojosi anglų kompanijos "Dolphin systems" sukurtu sintezatoriumi "Apollo". Tuo metu Lietuvos aklųjų ir silpnaregių ugdymo centro kompiuterių technikos taikymo skyrius įsijungė į projektą EENAT (kompiuterinių technologijų plėtotė Rytų Europos šalyse) ir pradėjo bendradarbiauti su čekų kompanija "Rosasoft". Ši irgi ėmėsi lietuviško sintezatoriaus kūrimo. Lietuvos aklųjų ir silpnaregių sąjunga, remianti lietuviško kalbos sintezatoriaus kūrimą, nusprendė eiti dviem keliais: toliau tobulinti "Aistį" ir tęsti bendradarbiavimą su "Rosasoft". Šitaip praėjusių metų pabaigoje ir atsirado du minėti lietuvių kalbos sintezatoriai. Abu pavadinti gražiais lietuviškais vardais: "Gintaras" ir "Aistis-2". "Gintarą" kūrė minėta čekų firma "Rosasoft", "Aistį-2" - Vilniaus universiteto daktaras Pijus Kasparaitis.

Abiem sintezatoriams panaudotas diktoriaus Gintaro Deksnio balsas. Abiejų galimybės panašios: šiek tiek skiriasi skaitymo tembras, žodžių tarimas, kirčiavimas, kai kurie kiti dalykai, todėl žmonės galės rinktis, kuris sintezatorius jiems patogesnis, suprantamesnis. Abu sintezatoriai akluosius kompiuterių vartotojus turėtų pasiekti pirmaisiais šių metų mėnesiais.

Tų, kurie savo darbe jau naudoja sintezatorius "Apollo" ar "Eloquence", lietuviški sintezatoriai nei labai nustebins, nei nugąsdins. Kiti gi iš anksto turėtų nusiteikti, kad sintezuota kalba gana stipriai skiriasi nuo mums įprastos kalbos, natūraliai besiliejančio žodžių srauto, kad, norint ją suprasti, tenka šiek tiek pasitreniruoti.

"M.Ž." informacija

* * *
[Skaityti komentarus] | [Komentuoti] | [Turinys] | [Mūsų tinklapis]